Pan miłuje: prawo i sprawiedliwość czy sprawiedliwość i sąd
Hebrajska fraza "ohew cedaka u-miszpat" jest rożnie tłumaczona.
10/02/2020 | Na stronie od 13/02/2020
"W niedzielę wyborczą, podobnie jak w dniu ostatnich wyborów samorządowych, w kościołach czytany będzie Psalm 33 z passusem: „Pan miłuje prawo i sprawiedliwość”. /tygodnikpowszechny.pl/
Psalm 33(32):5 u Żydów
Pardes Lauder
Podaje się, że tłumaczenie fragmentu Ps. 33:5 to "(Pan) miłuje prawo i sprawiedliwość". Tymczasem w tłumaczeniach występującej w tym miejscu hebrajskiej frazy "ohew cedaka u-miszpat" nie zawsze odnajdujemy wyraz "prawo". Owszem, słowo "cedaka" znaczy "sprawiedliwość", a dokładniej "sprawiedliwość społeczna". Natomiast "miszpat" (ważne, że to tutaj wyraz w liczbie pojedynczej), w tym kontekście oznacza raczej "sąd, sądzenie", a jeszcze bardziej literalnie "werdykt sądu".
Ten fragment jest bardzo ważny w modlitwie żydowskiej. Dokładnie te słowa psalmu są wpisane w końcówkę 11 błogosławieństwa Amidy, codziennej trzykrotnej modlitwy. Otwórzcie brązowy modlitewnik Pardes Lauder na stronach 89-90. Tam na samym dole strony widnieje właśnie ta bracha, z końcówką "...ohew cedaka u-miszpat" (strona 89). W tłumaczeniu na polski (strona 90) jest oddane: "... który kocha sprawiedliwość i sąd". A wcześniejsze słowa brachy tłumaczą, o co modlimy się - o pełny i sprawiedliwy system sądownictwa w czasach, które mają nadejść.
Tłumaczenie Izaaka Cykowa:
5 Miłuje sprawiedliwość i prawo, miłosierdzia Bożego pełna jest ziemia.
Tłumaczenie na język rosyjski (The Siciety for Distribution Hebrew Scriptures):
5 Он любит правду и суд; Господней полна земля.
Chabad
5 He loves charity and justice; the earth is full of the Lord's kindness.
Psalm 33(32):5 w różnych tłumaczeniach chrześcijańskich.
U Jakuba Wujka
5 Miłuje miłosierdzie i sąd: miłosierdzia Pańskiego pełna jest ziemia.
U prawosławnych
5 Он любит правду и суд; милости Господней полна земля.
5 Pan umiłował miłosierdzie i sąd, zmiłowań Pańskich pełna jest ziemia. Polskie tłumaczenie ks. Henyka Paprockiego
Vulgata
5 diligit misericordiam et iudicium misericordia Domini plena est terra.
Nova Vulgta
5 Diligit iustitiam et iudicium; misericordia Domini plena est terra.
Biblia Tysiąclecia
5 On miłuje prawo i sprawiedliwość: ziemia jest pełna łaskawości Pańskiej.
Biblia Warszawska - protestancki przekład Pisma Świętego.
5 On miłuje sprawiedliwość i prawo; Pełna jest ziemia łaski Pana.
Bible Siciety
5 He loveth righteousness and judgment: The earth is full of the goodness of the LORD.